【aph‖普洪】If I die young./如果我英年早逝。
如果我英年早逝
请将我埋葬在花海
在太阳露出地平线的清晨
让我独自安静的离开
如果我英年早逝
主啊,请聆听我的祈祷
我愿变成一只飞鸟
送我爱人一支爱的歌谣
哦主啊
请将我的生命拿走
须臾生命的刀锋啊
我已维持了太久的停留
若以我的消失为代价
换得此生一次的回眸
我深爱的人啊
原谅我不能和你走到最后
轰然倒塌的墙
你的长发模糊在尽头
不再发光的眼眸
眼泪为我留到了最后
如果我英年早逝
不必为我哀叹
不必为我挽留
这是我所选择的路
我会独自、静静地走
如果我英年早逝
请将我埋葬在矢车菊的海洋
在种满天竺葵的坟上
将我的存在悄悄遗忘
如果我英年早逝
请不要为我等候
时间的齿轮飞快的走
我已走到尽头
如果我英年早逝
请将我的生命拿走
须臾生命的刀锋啊
我已无法停留
如果我英年早逝
我已英年早逝
……我忘了。
附上原歌词。
If I die young bury me in satin
若我英年早逝,请将我葬在绸缎中
Lay me down on a bed of roses
让我躺在铺满玫瑰的床上
Sink me in the river at dawn
在黎明时分将我沉入河中
Send me away with the words of a love song
用情歌中的词句为我送行
oh oh oh oh
Lord make me a rainbow, I’ll shine down on my mother
主啊,请让我化作彩虹,我想要照耀我的母亲
She'll know I’m safe with you when she stands under my colors, oh and
当她站在我的七彩之下,她便会知道我和您在一起如此平安
Life ain't always what you think it ought to be, no
生活并不总像你所预料的那样
Ain't even grey, but she buries her baby
总是那样灰暗,尽管她埋葬了她的孩子
The sharp knife of a short life, well
须臾生命的尖锐刀锋啊
I’ve had just enough time
我已经活了足够的时间
If I die young bury me in satin
若我英年早逝,请将我葬在绸缎中
Lay me down on a bed of roses
让我躺在铺满玫瑰的床上
Sink me in the river at dawn
在黎明时分将我沉入河中
Send me away with the words of a love song
用情歌中的词句为我送行
oh oh oh oh
The sharp knife of a short life, well
须臾生命的尖锐刀锋啊
I’ve had just enough time
我已经活了足够的时间
And I’ll be wearing white when I come into your kingdom
我会穿着纯白的衣服走进你的王国
I’m as green as the ring on my little cold finger
就像是我冰冷的手指上的指环那样青涩
I’ve never known the lovin' of a man
我从未感受过一个男子的温柔
But it sure felt nice when he was holding my hand
但当他握着我的手的时候,那感觉应的确那样美好
There’s a boy here in town says he’ll love me forever
这座小镇中有一个男孩说他会永远爱我
Who would have thought forever could be severed by
但谁知道永远竟会就这样天人两隔
The sharp knife of a short life, well
须臾生命的尖锐刀锋啊
I’ve had just enough time
我已经活了足够的时间
So put on your best boys and I’ll wear my pearls
所以穿上你最好的衣装,我也会戴上我的珍珠
What I never did is done
我终于完成了我从未做到的事
A penny for my thoughts, oh no I’ll sell them for a dollar
一分钱想买我的思想,哦不,我的出价是一块钱
They're worth so much more after I’m a goner
当我成为逝者之后他们将更有价值
And maybe then you’ll *hear* the words I been singin’
也许到那时你才会真正听懂我唱的那些歌儿
Funny when you're dead how people start listenin’
在你死后人们才开始倾听,这是多么可笑啊
If I die young bury me in satin
若我英年早逝,请将我葬在绸缎中
Lay me down on a bed of roses
让我躺在铺满玫瑰的床上
Sink me in the river at dawn
在黎明时分将我沉入河中
Send me away with the words of a love song
用情歌中的词句为我送行
oh oh oh oh
The ballad of a dove
鸽子的歌谣
Go with peace and love
总是带着平静和爱
Gather up your tears, keep ‘em in your pocket
攒起你的泪水吧,将它们收进你的口袋里
Save them for a time when your really gonna need them oh
好好保留着直到你真正需要它们的时候
The sharp knife of a short life, well
须臾生命的尖锐刀锋啊
I’ve had just enough time
我已经活了足够的时间
So put on your best boys and I’ll wear my pearls
请穿上你最好的衣装吧,我也会戴上我的珍珠
…混个更(喂)。
这首歌超配普爷!不过作为普洪厨还是写了普洪……(其实这是日记(小声
感觉这个月什么也没干却已经要过去了……有点伤感呢。
下下周月考,下周清明节估计还能一更……没错我就是flag狂魔ヽ(´・ω・`)、
评论(2)